Meaning Shift in the Translation of Disney Song Lyrics: A Stylistic Analysis https://doi.org/10.35719/crewjournal.v4i1.2371 Authors Rizqi Yuliarta Universitas Terbuka Disney, Lyrics, Meaning Shift, Stylistic, Translation Abstract How to Cite Metrics References Similar Articles This research discusess the shift of meaning in the translation of Disney song lyrics from English to Indonesian with a stylistic approach. The three songs analysed are Let It Go, How Far I’ll Go, and Beyond. This study uses a qualitative descriptive method with a comparative analysis technique between the original lyrics and translated version. The results show there are various forms of meaning shifts caused by simplification of language style, removal of symbolic meaning, and changes in sentence structure. Stylistic devices such as metaphor, personification, simile, anaphora and rethorical questions tend to change or disappear in the translated version, which results in a decrease in the expressive power, poetic beauty, and emotional power of the song. While the denotative meaning is retained, the connotative nuanes and depth of meaning in the original lyrics are often not fully conveyed in the translated version. This research shows the importance of maintaining stylistic elements in the translation process to preserve the message and artistic power of song lyrics. Meaning Shift in the Translation of Disney Song Lyrics: A Stylistic Analysis. (2025). Critical Review of English-Arabic World Journal, 4(1), 69-78. https://doi.org/10.35719/crewjournal.v4i1.2371 More Citation Formats ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver AMA Download Citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Downloads Download data is not yet available. Submitted 2025-06-30 Downloads Full Text (English) 2025-06-30 Vol. 4 No. 1 (2025): Critical Review of English-Arabic World Journal Section Articles Copyright (c) 2025 Rizqi Yuliarta This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Authors who publish with this Journal agree to the following terms: 1. Author retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a creative commons attribution license that allow others to share the work within an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication of this journal. 2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangement for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g. acknowledgement of its initial publication in this journal). 3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g. in institutional repositories or on their websites) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published works. 4. Users/public use of this website will be licensed to CC BY-NC (Attribution & Non-Commercial); Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). How to Cite Meaning Shift in the Translation of Disney Song Lyrics: A Stylistic Analysis. (2025). Critical Review of English-Arabic World Journal, 4(1), 69-78. https://doi.org/10.35719/crewjournal.v4i1.2371 More Citation Formats ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver AMA Download Citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX